تبليغاتX
نشریه اینترنتی انگلیسی زبان املش

نشریه اینترنتی انگلیسی زبان املش

ارائه نکات کلیدی وروزمره مکالمات زبانهای خارجی

INTERVIEW WITH GOD

 

 

INTERVIEW WITH GOD

گفتگو با خدا

 

                             I dreamed,I had an interview with god


خواب دیدم .در خواب با خدا گفتگویی داشتم .

                                                                               God asked

خدا گفت :

                                     So you would like to interview me

پس می خواهی با من گفتگو کنی؟

                                                   I said ,If you have the time

گفتم اگر وقت داشته باشید.

                                                                              God smiled

خدا لبخند زد.

                                                                 My time is eternity

وقت من ابدی است.

                 What questions do you have in mind for me

چه سوالاتی در ذهن داری که می خواهی از من بپرسی؟

                What surprises you most about human kind

چه چیز بیش از همه شما را در مورد انسان متعجب می کند؟

                                                                       God answered

خدا پاسخ داد:

                                That they get bored with child hood

این که آنها از بودن در دوران کودکی ملول می شوند،

                                        They rush to grow up and then

عجله دارند زودتر بزرگ شوند و بعد،

                                                  long to be children again

حسرت دوران کودکی را می خورند.

                  That they lose their health to make money

اینکه سلامتشان را صرف به دست آوردن پول می کنند ،

                                                                               and then

و بعد

                      lose their money to restore their health

پولشان را خرج حفظ سلامتی می کنند.

              That by thinking anxiously about the future 

اینکه با نگرانی نسبت به آینده

                                                   They forget the present
،

 زمان حال را فراموش می کنند.

                    such that they live in nether the present

آنچنان که دیگر نه در حال زندگی می کنند ،

                                                            And not the future

نه در آینده

                         That they live as if they will never die

این که چنان زندگی می کنند که گویی ، نخواهند مرد.

                               and die as if they had never lived

وآنچنان می میرند که گویی هرگز نبوده اند.

                                           God's hand took mine and

خداوند دستهای مرا در دست گرفت

                                             we were silent for a while

و مدتی هر دو ساکت ماندیم.

                                                            And then I asked

بعد پرسیدم

                                              As the creator of people 

به عنوان خالق انسانها 

 What are some of life lessons you want them to learn

می خواهید آنها چه درسهایی از زندگی را یاد بگیرند ؟

                                            God replied , with a smile

خداوند با لبخند پاسخ داد :

    To learn they can not make any one love them

یاد بگیرند که نمی توان دیگران را مجبور به دوست داشتن خود کرد

           but they can do is let themselves be loved

اما می توان محبوب دیگران شد.

                   To learn that it is not good to compare

                                                  themselves to othere


یاد بگیرند که خوب نیست خود را با دیگران مقایسه کنند

                     To learn that a rich person is not one

                                            who has the most 

 

یاد بگیرند که ثروتمند کسی نیست که دارایی بیشتری دارد.

                                but is one who needs the least

بلکه کسی است که نیاز کمتری دارد.

             To learn that it takes only a few   seconds

 to open   profound wounds in persons we love 

یاد بگیرند که ظرف چند ثانیه می توانیم زخمی عمیق،

 

 در دل کسانی که دوستشان داریم ایجاد کنیم،

                    and it takes many years to heal them

ولی سالها وقت لازم خواهد بود تا آن زخم التیام یابد.

     To learn to forgive by practicing for giveness

با بخشیدن بخشش یاد بگیرند.

                         To learn that there are persons

who love them dearly


یاد بگیرند کسانی هستند که آنها را عمیقا دوست دارند.

            but simly do not know how to express or

                                                     show their feelings

اما بلد نیستند احساسشان را ابراز کنند یا نشان دهند.

                      To learn that two people can look at

                                                             the same thing

یاد بگیرند که می شود دو نفر به یک موضوع واحد نگاه کنند،

                                                   and see it differently

اما آن را متفاوت ببینند.

                     To learn that it is not always enough

                               that they beforgiven by others 
 

یاد بگیرند که همیشه کافی نیست دیگران آنها را ببخشند.

                                  The must forgive themselves

بلکه خودشان هم باید خود را ببخشند.

                                       And to learn that I am here 

و یاد بگیرند که من اینجا هستم

                                                                        ALWAYS

همیشه

(اثر ریتا استریکلند) 
 
+ نوشته شده در  دوشنبه هجدهم مهر 1390ساعت 18:49  توسط گروه اینترنتی مهراملش  | 

There is only one thing wrong with her

She must be washable, but not made of plastic, have more than 200 moving parts which all must be replaceable and she must function on all kinds of food, she must be able to embrace several kids at the same time, give a hug that can heal anything from a bruised knee to a broken heart and she must do all this with only two hands”.

او باید قابل شستشو باشد، اما نه از جنس پلاستیک، با بیش از دویست قسمت متحرک با قابلیت جایگزینی. او آنها را باید برای تولید انواع غذاها بکار ببرد، او باید قادر باشد چند کودک را همزمان در بغل بگیرد، آغوشش را برای التیام بخشیدن به هر چیزی از یک زانوی زخمی گرفته تا یک قلب شکسته بگشاید. او باید تمام اینکارها را با دو دست خود انجام بدهد.

The angel was impressed.

فرشته تحت تأثیر قرار گرفت.

“Just two hands....impossible !“

”فقط با دو دستش... این غیر ممکن است!“

And this is the standard model?!

و آیا این یک مدل استاندارد است؟

“Too much work for one day....wait until tomorrow and then complete her“.

”اینهمه کار برای یک روز ... تا فردا صبر کن و آنوقت او را کامل کن”

I will not”, said the Lord. “I am so close to complete this creation, which will be the favourite of my heart”.

خدا فرمود: اینکار را نخواهم کرد و خیلی زود این موجود را که محبوب دلم است، کامل خواهم کرد.

“She cures herself when sick and she can work 18 hours a day”.

وقتی که ناخوش است، از خودش مراقبت می کند. او می تواند 18 ساعت در روز کار کند.

The angel came nearer and touched the woman.

فرشته نزدیکتر آمد و زن را لمس کرد.

“But you have made her so soft, Lord” ”اما ای خدا، او را بسیار لطیف آفریدی.“
“She is soft", said the Lord, “But I have also made her strong. You can’t imagine what she can endure and overcome.“

خداوند فرمود: بله او لطیف است، اما او را قوی نیز ساخته ام.

نمی توانی تصور کنی که او چه سختیهایی را می تواند تحمل کند و بر آن فائق شود.

“Can she think?" the angel asked. 

فرشته پرسید آیا او می تواند فکر کند؟

The Lord answered:

“Not only can she think, she can reason and negotiate.”

خداوند پاسخ داد: نه تنها می تواند فکر کند، بلکه می تواند استدلال و بحث کند.

The angel touched the womans cheek....

فرشته گونه های زن را لمس کرد.

“Lord, it seems this creation is leaking! You have put too many burdens on her.” 

” خدایا، بنظر می رسد این موجود چکه می کند! شما  مسئولیت بسیار زیادی بر دوش او گذاشته ای.“

“She is not leaking....it’s a tear” the lord

 corrected the angel

”او چکه نمی کند.... این اشک است“ خداوند گفته فرشته را اصلاح کرد.

“What’s it for?" asked the angel.

فرشته پرسید ”این اشک به چه کار می آید؟“

And the Lord said:

“Tears are her way of expressing grief, her doubts,  her love, her loneliness, her suffering and her pride.”

و خداوند فرمود:

”اشکها وسیله او برای بیان غم هاو تردیدهایش، عشق اش و تنهایی اش، تحمل رنجها و غرور اش است.“

This made a big impression on the angel; “Lord, you are genius.

You thought of everything. The woman is indeed marvellous!”

این گفته فرشته را بسیار تحت تأثیر قرار داد و گفت ”خدایا تو نابغه ای. تو فکر همه چیز را کرده ای. زن واقعا موجود شگفت انگیزی است.“

Indeed she is!

Woman has strengths that amazes man. She can handle trouble and carry heavy burdens.

آری او واقعاًشگفت انگیز است! زن تواناییهایی دارد که مرد را شگفت زده می کند. او مشکلات را پشت سر می گذارد و مسئولیتهای سنگین را بر دوش می کشد.

 She holds happiness, love and opinions.

She smiles when feeling like screaming.

او شادی، عشق و  اندیشه را با هم دارد. او می خندد هنگامی که احساسی شبیه جیغ کشیدن دارد.

She sings when she feels like crying, crys when she is happy and laughs when she is afraid.

او آواز می خواند وقتی احساسی شبیه گریه کردن دارد، وقتی که خوشحال است گریه می کند و وقتی که ترسیده است  می خندد.

She fights for what she belives in.

Stand up against injustice.

او برای آنچه اعتقاد دارد مبارزه می کند و علیه بی عدالتی می ایستد.

She doesn't take “no” for an answer, when she can see a better solution. She gives herself so her family can thrive. She takes her friend to the doctor if she is afraid.

وقتی که راه حل بهتری بیابد، برای جواب دادن از کلمه ”نه“ استفاده نمی کند. او خودش را وقف پیشرفت خانواده اش می کند. او دوست پریشان حالش را نزد پزشک می برد.

Her love is unconditional.

عشق او مطلق و بدون قید و شرط است.

She cries when her kids are victorious. She is happy when her friends do well.

She is glad when she hears of a birth or a wedding.

وقتی فرزندانش موفق می شوند گریه می کند.  و از اینکه دوستانش روزگار خوشی دارند خوشحال می شود.

او از شنیدن خبر تولد و عروسی شاد می شود.

Her heart is broken when a next of kin or friend dies.

وقتی دوستان و نزدیکان او فوت می کنند دلش می شکند.

But she finds the strength to get on with life.

ولی او برای فائق آمدن بر زندگی نیرو می گیرد.

She knows that a kiss and a hug can heal a broken heart.

او می داند که یک بوسه و یک آغوش می تواند یک دل شکسته را التیام بخشد.

There is only one thing wrong with her

او فقط یک اشکال دارد.

She forgets what she is

worth...

فراموش می کند که او چه ارزشی دارد...

 

+ نوشته شده در  یکشنبه پانزدهم اسفند 1389ساعت 19:35  توسط گروه اینترنتی مهراملش  | 

To love some one…..!

بر پا ساختن ستون های استوار بر بناهای احساسات است

 ولی جایی نیز برای تغییر بگذار . چون.........!

 داشتن احساس یکسان در تمام عمر برای رشد تجربه و آموختن نمی گذارد .

   To love some one…..!

  Strong bas for your feelings but leare room

  For some fluctuation . beacaose……!

  No room for growth experience and learning .

    عاشق بودن .....!

    توانمند بودن در پذیرفتن ایده ها و واقعیت های نو است.

    دانستن آن است که از دیگران نیز آنچه که بوده  باقی نمی ماند !

    و تغییر آرام ،آرام او را دگرگون می کند .

  To love some one…!

  Is to be strong in accepting new ides and facts it is

  Knowing that apreason win not stay

  the some bot also

  That change happens gradually...

With Best Wishes

+ نوشته شده در  یکشنبه پانزدهم اسفند 1389ساعت 19:30  توسط گروه اینترنتی مهراملش  | 

Imam Ali (as) was born in the Sacred House

I.M.A.M. | Imam Mahdi Association of Marjaeya
 
In the Name of Allah, the Beneficent, the Merciful

Salam Alikum Dear Believers,

The Imam Mahdi Association of Marjaeya would like to send its condolences on the martyrdom of Ameer al-Mu'mineen Imam Ali (as).

Imam Ali (as) was born in the Sacred House (i.e. the Kaba) in Mecca on Friday, the thirteenth day of the month of Rajab, thirty years after the Year of the Elephant (c.570). Nobody before or after him has ever been born in the House of God, the Most High. (It was a mark) of him being honoured by God, the Most High, may His name be exalted, and of his position being dignified in its greatness.

He was the first of the family of the House and of the Companions to believe in God and His Apostle. He was the first male whom the Prophet, may God bless him and his family, summoned to Islam and who answered. He never ceased to support the religion and to strive against the polytheists. He constantly defended the faith and fought against those who supported deviation (from the truth) and despotism. He spread the teachings of the sunna (the practice of thc Prophet) and the Qur'an, judged with justice and enjoined (people) to do good.

On the day of the death of the Prophet, may God bless him and his family, the community differed over his Imamate. His Shia supported him because of his outstanding merit (fadl) above all mankind, through the fact that there were gathered in him the qualities of outstanding merit, judgement and perfection, such as him being the first of the community to enter the faith, his superiority over them in knowledge of the laws, his precedence over them in fighting (jihad) and the distinction which set him apart from them in the extent of his piety, asceticism and righteousness. It was because of these qualities that the Prophet (s) had himself named Ali (a) as his successor during the event of Ghadir Khumm.

Imam Ali's (a) caliphate was defined by his relentless commitment to justice, piety, and asceticism. He was known to eat the simplest of foods and treat all people with as much kindness and compassion as a human being is capable of. He also continued his role as the greatest scholar of his time, as can be easily seen in the writings and supplications narrated from him, such as the sermons and letters of Nahjul Balagha and duas such as that of Kumail, Yastasheer, and Simaat.

The martyrdom of the Commander of the faithful, peace be on him occurred before dawn of Friday, the twenty-first of the month of Ramadan, in the year 40 A.H. He was a victim of the sword of Ibn Muljam al-Muradi, who struck him as he prayed in the Mosque of Kufa. On the day of his death he was 63 years of age.

Source: Kitab al-Irshad by Sheikh Mufid (ra)
+ نوشته شده در  جمعه دوازدهم شهریور 1389ساعت 17:36  توسط گروه اینترنتی مهراملش  | 

محبوب ترین مجموعه آموزش زبان انگلیسی- BBC DVD English

محبوب ترین مجموعه آموزش زبان انگلیسی- BBC DVD English 

در عصری که ما زندگی میکنیم زبان انگلیسی اجباری می باشد همان طور که یادگیری کامپییوتر و اینترنت اجباری شده است.یادگیری زبان یعنی بازشدن دروازه ای جهانی برای شما عزیزان
در این مجموعه آموزش زبان انگلیسی به روشی ساده و بر اساس فیلمهای کوتاه آموزشی قرار گرفته است.
آموزشها در 4 سطح از مقدماتی تا پیشرفته هستند.



ادامه مطلب
+ نوشته شده در  سه شنبه بیست و نهم تیر 1389ساعت 19:6  توسط گروه اینترنتی مهراملش  | 

......

+ نوشته شده در  چهارشنبه شانزدهم تیر 1389ساعت 17:6  توسط گروه اینترنتی مهراملش  | 

The best cosmetic for lips is truth

The best cosmetic for lips is truth
زیباترین آرایش برای لبان شما راستگویی

for voice is pray
برای صدای شما دعا به درگاه خداوند

for eyes is pity
برای چشمان شما رحم و شفقت


ادامه مطلب
+ نوشته شده در  چهارشنبه شانزدهم تیر 1389ساعت 17:4  توسط گروه اینترنتی مهراملش  | 

bring me to life

How can you see into my eyes like open doors

چگونه میتوانی به چشمان من بنگری همانند درهای باز


Leading you down into my core

(نگاهی) که تو را به ژرفای وجودم هدایت می كند

Where I’ve become so numb


ادامه مطلب
+ نوشته شده در  جمعه یازدهم تیر 1389ساعت 16:15  توسط گروه اینترنتی مهراملش  | 

Doors Down - Here Without You

A hundred days have made me older, since the last time that I saw your pretty face

صدها روز من رو پیر تر از آخرین روزی کرده که صورت زیبات رو دیدم
A thousand lies have made me colder and I don't think I can look at this the same

هزاران دروغ من رو نسبت به تو سرد کرده و فکر نکنم که بتونم مثل قدیم به عشقمون نگاه کنم
But all the miles that separate

ولی این راه های طولانی که ما رو از هم جدا کرده
They disappear now when I'm dreaming of your face
مهو میشن، وقتی که صورت زیبات رو تو ذهنم تجسم می کنم


I'm here without you baby, but you're still on my lonely mind

(حالا )من اینجا بدون تو هستم عزیزم،

اما تو هنوز تو ذهن تنهای منی
I think about you baby, and I dream about you all the time

عزیزم به تو فکر می کنم، و هر لحظه تورو تو ذهنم تجسم می کنم
I'm here without you baby, but you're still with me in my dreams

(حالا) من اینجا بدون تو هستم عزیزم،

اما تو با منی ولی تو تخیلاتم
And tonight, there's only you and me (yeah)

(و در تخیلاتم) امشب، فقط من هستم و تو، آره ...

The miles just keep rolling, as the people leave their way to say hello

(بی هدف ) راه میرم، در حالا که مردم راهشون رو کج می کنن تا بهم سلام کنن
I've heard this life is overrated, but I hope that it gets better as we go (ooh yeah yeah)

میشنوم که میگن این دنیا (ارزش غصه خوردن رو نداره) و دارم زیاد بهش توجه می کنم، اما دعا می کنم با سپری شدنش بهتر بشه

I'm here without you baby, but you're still on my lonely mind

(حالا )من اینجا بدون تو هستم عزیزم،

اما تو هنوز تو ذهن تنهای منی
I think about you baby, and I dream about you all the time

عزیزم به تو فکر می کنم، و هر لحظه تورو تو ذهنم تجسم می کنم
I'm here without you baby, but you're still with me in my dreams

(حالا) من اینجا بدون تو هستم عزیزم،

اما تو با منی ولی تو تخیلاتم
And tonight, there's only you and me

(و در تخیلاتم) امشب، فقط من هستم و تو

Everything I know and anywhere I go (yeah)

هر چیز که می دونم و هرجا که میرم
It gets hard but it won't take away my love

برام طاقت فرسا تر میشه و چیزی از عشقم کم نمیشه
And when the last one falls, when it's all said and done

و اواخر پاییز، وقتی همه چیز بین ما تموم شد
It gets hard but it won't take away my love

برام طاقت فرسا تر میشه و چیزی از عشقم کم نمیشه

I'm here without you baby, but you're still on my lonely mind

(حالا )من اینجا بدون تو هستم عزیزم،

اما تو هنوز تو ذهن تنهای منی
I think about you baby, and I dream about you all the time

عزیزم به تو فکر می کنم، و هر لحظه تورو تو ذهنم تجسم می کنم
I'm here without you baby, but you're still with me in my dreams

(حالا) من اینجا بدون تو هستم عزیزم،

اما تو با منی ولی تو تخیلاتم
And tonight, there's only you and me (yeah)

(و در تخیلاتم) امشب، فقط من هستم و تو آره ...
(oh yeah, ooooh, oooooooh)
(I'm all alone)

(من تنهای تنهام)

30 Seconds to Mars - The Kill

What if I wanted to break

چی میشد بخوام تمومش کنم
Laugh it all off in your face

توی صورتت قهقه بزنم
What would you do? (Oh,Oh,Oh,Oh)

چیکار می کردی؟
What if I fell to the floor

چی میشد می افتادم روی زمین
Couldn't take this anymore

دیگه نمیتونم بیشتر از این تحمل کنم
What would you do, do, do?

                                                       تو چیکار می کردی؟

Come, break me down

بیا، نابودم کن
Bury me, Bury me

دفنم کن، دفنم کن
I am finished with you

دیگه باهات کاری ندارم
What if I wanted to fight
چی میشد اگه می خواستم مبارزه کنم

Beg for the rest of my life.
باقی عمرم رو گدایی کنم

What would you do? (Do,do)
تو چیکار می کردی؟

You say you wanted more
گفتی که بیشتر می خوای

What are you waiting for
منتظر چی هستی ؟

I'm not running from you (from you)
ازت فرار نمی کنم
Come, break me down
بیا و نابودم کن

Bury me, bury me
دفنم کن دفنم کن

I am finished with you
کارم باهات تموم شده

Look in my eyes
تو چشمام نگاه کن

You're killing me, killing me
داری منو می کشی

All I wanted was you
تمام چیزی که می خواستم تو بودی
I tried to be someone else
سعی کردم کس دیگه ای باشم

But nothing seemed to change
اما انگار هیچ فرقی نکرده

I know now: this is who I really am inside
حالا فهمیدم که این کسی هست که واقعا هستم

I Finally found myself
سرانجام خودمو پیدا کردم

Fighting for a chance
دارم برای یک فرصت  می جنگم

I know now, THIS IS WHO I REALLY AM
حالا می دونم که این واقعا من هستم
Oh oh
Oh oh
Oh oh

Come, break me down
بیا و نابودم کن

Bury me, bury me
دفنم کن دفنم کن

I am finished with you, you, you
کارم باهات تموم شده

Look in my eyes
تو چشمام نگاه کن

You're killing me, killing me
داری منو می کشی

All I wanted was you
تمام چیزی که می خواستم تو بودی

Come, break me down
بیا و نابودم کن

Break me down
نابودم کن

Break me down
نابودم کن
What if I wanted to break...?

چی می شد اگه خودم هم بخوام نابوی بشم؟ 

(You say you wanted more, what are you waiting for? (marry me) I'm not running from you...)
(گفتی که بیشتر می خوای، منتظر چی هستی ؟ (با من ازدواج کن) ازت فرار نمی کنم...)

What if I, what if I, what if I... (bury me, bury me)

چی میشد اگه ... (منو دفن کن، منو دفن کن) 

Ace of Base - Angel Eyes lyrics 

I know that I’m not the first one

You’ve had love in your life before me

من که میدونم اولین دختری نیستم که تو تو زندگیت عاشقش شدی

But when your lips touched my lips

ولی وقتی لبات لبهام رو لمس کرد

It felt like I was kissing destiny

احساس کردم که دارم بوسه به سرنوشت میزنم 

Angel eyes

چشم فرشته ای

with your angel eyes

Will you always be there to hold me?

میشه با اون چشمای فرشته ایت همیشه اونجا باشی تا منو در آغوش بگیری

Angel eyes,

چشم فرشته ای 

I am satisfied

I don’t want to hear your story

من که راضیم، نمیخوام دیگه به قصه هات گوش بدم

Cause I can see the things

I really want to see

چون چیزایی رو که واقعا میخوام ببینم رو می بینم

I am in love

من عاشق شدم

I believe in what I’m feeling

من به چیزی که احساس می کنم ایمان دارم

I’d give everything up just for you

من همه چیزم رو بخاطرت می بخشم

Love is devoted to those who see

عشق مطعلق به کساییه که می بینن

That the last dance you dance with a truth

که آخرین رقصی که می کنی رقص با حقیقته

Angel eyes

چشم فرشته ای

with your angel eyes

Will you always be there to hold me?

میشه با اون چشمای فرشته ایت همیشه اونجا باشی تا منو در آغوش بگیری

Angel eyes,

چشم فرشته ای

I am satisfied

I don’t want to hear your story

من که راضیم، نمیخوام دیگه به قصه هات گوش بدم

Cause I can see the things

I really want to see

In your eyes

چون چیزایی رو که واقعا میخوام ببینم رو تو چشمات می بینم

Angel eyes just want you here to hold me

چشم فرشته ای، تنها چیزی که میخوام اینه که اینجا باشی و منو تو بقلت بگیری

Angel eyes

چشم فرشته ای

with your angel eyes

Will you always be there to hold me?

میشه با اون چشمای فرشته ایت همیشه اونجا باشی تا منو در آغوش بگیری

Angel eyes,

چشم فرشته ای

I am satisfied

I don’t want to hear your story

من که راضیم، نمیخوام دیگه به قصه هات گوش بدم

Cause I can see the things

I really want to see

چون چیزایی رو که واقعا میخوام ببینم رو می بینم

I am in love

من عاشق شدم

Ace Of Base-Ravine Lyrics

Have you heard, have you heard?

شنیدی؟ شنیدی
About this girl who was ripped up by her roots

راجع به دختری که از ریشه قطعش کرده بودن
Wanna know what she learned?

میخوای بدونی که (تو زندگی) چی یاد گرفت
Like humility - you win when you lose

درست مثل حقارت، پیروز میشی وقتی شکست می خوری

I have learned, I have learned

یاد گرفتم، یاد گرفتم
The most horrifying nights have an end

که تمام شبهای هولناک پایانی دارن
I was hurt, I was lost

صدمه دیده بودم، گم شده بودم
In the dark I found a way to a friend

ولی تو تاریکی، راهی رو که به یک دوست ختم میشد پیدا کردم

I am standing here in my ravine

در دام خودم ایستادم
Once again I see a piece of the sky

باز تیکه کوجیکی از آسمون رو می بینم
And my joy'll never be denied

و شور و شادیم هرگز نادیده گرفته نمیشن
'Cause I was meant to be here –

چون باید در این دام گرفتار می شدم
The only place on earth

Where you are near, where you are near

تنها مکانی که در دنیا وجود داشت که تو کنارم باشی، که تو کنارم باشی

Was a flower, was so frail

من مثل یه گل بودم، سست و شکننده
And I let the trees grow wild around me

و اجازه دادم تا درختها وحشیانه اطرافم رشد کنن
Grew so high, hid the sky

طوری که کلی رشد کنن و سر به فلک بکشن
Shaded everything I needed to see

و تمام چیزهایی که باید می دیدم رو در تاریکی فرو بردن

Then one night, someone came

و بعد یه شب ، یه نفر اومد و
Took a knife and ripped me up by my roots

چاقویی رو ریشه ام گذاشت و منو از بیخ برید
Tossed astray, far away

و منو کلی دور از اونجا حیرون و سرگردون رها کرد
In my darkest night, I started to pray

و در تاریکی شب، من شروع کردم به دعا کردن

I am standing here in my ravine

در دام خودم ایستادم
Once again I see a piece of the sky

باز تیکه کوجیکی از آسمون رو می بینم
And my joy'll never be denied

و شور و شادیم هرگز نادیده گرفته نمیشن
'Cause I was meant to be here –

چون باید در این دام گرفتار می شدم
The only place on earth

Where you are near, where you are near

تنها مکانی که در دنیا وجود داشت که تو کنارم باشی، که تو کنارم باشی

Why do you, why do you ask?

چرا ازم می پرسی که
Why I'm not blaming my God?

چرا خدای خودم رو بخاطر (این نامهربونیها) سرزنش نمی کنم
I'll tell you, I'll tell you what

خب بهت میگم چرا
He was the only one there

چون اون تنها کسی بود که اونجا پیش من بود

I am standing here in my ravine

در دام خودم ایستادم
Once again I see a piece of the sky

باز تیکه کوجیکی از آسمون رو می بینم
And my joy'll never be denied

و شور و شادیم هرگز نادیده گرفته نمیشن
'Cause I was meant to be here –

چون باید در این دام گرفتار می شدم
The only place on earth

Where you are near, where you are near

تنها مکانی که در دنیا وجود داشت که تو کنارم باشی، که تو کنارم باشی

AYSEL & ARASH - Always

Always on my mind

همیشه به فکرتم

Always in my heart

همیشه تو قلبمی

I've been waiting for you night after night

شبهای متوالی منتظرت بودم

Like a shadow staying close to the light

درست مثل سایه ای که به نور چسبیده

Suddenly you stand beside me

ولی یک دفعه کنارم ایستادی

And I see a million burning stars

و میلیونها ستاره درخشان رو دیدم

You are always on my mind

همیشه به فکرتم

Always in my heart

همیشه تو قلبمی

And I can hear you call my name on a mountain high

و میتونم بشنوم که اسمو از بالای بلند ترین قله ها صدا می زنی

Always on my mind

همیشه به فکرتم

Always in my dreams

همیشه تو رویاهامی

I wanna hold you close with me

میخوام محکم بقلت کنم

Always all the time

همیشه و همیشه

I believe I'm addicted to you

باور دارم که معتادت شدم

In your eyes I see dreams coming true

تو چشمات آرزوهام رو می بینم که دارن برآورده میشن

Finally I have found you

بالاخره پیدات کردم

And now I will never let you go no

و حالا دیگه نمیذارم از پیشم بری

You are always on my mind

همیشه به فکرتم

Always in my heart

همیشه تو قلبمی

And I can hear you call my name on a mountain high

و میتونم بشنوم که اسمو از بالای بلند ترین قله ها صدا می زنی

Always on my mind

همیشه به فکرتم

Always in my dreams

همیشه تو رویاهامی

I wanna hold you close with me

میخوام محکم بقلت کنم

Always all the time

همیشه و همیشه 

always on my mind

همیشه به فکرتم

Always in my heart

همیشه تو قلبمی

And I can hear you call my name on a mountain high

و میتونم بشنوم که اسمو از بالای بلند ترین قله ها صدا می زنی

Always on my mind

همیشه به فکرتم

Always in my dreams

همیشه تو رویاهامی

I wanna hold you close with me

میخوام محکم بقلت کنم

Always all the time

همیشه و همیشه 

always on my mind

همیشه به فکرتم

Always in my heart

همیشه تو قلبمی

Always on my mind

همیشه به فکرتم

Always in my dreams

همیشه تو رویاهامی

Always all the time

همیشه و همیشه

+ نوشته شده در  سه شنبه چهارم خرداد 1389ساعت 19:25  توسط گروه اینترنتی مهراملش  | 

I must find you; maybe it’s not too late

باید تورو پیدا کنم، شاید هنوزم دیر نیست

I must find you; maybe it’s not too late

تو ساده دل کندی ولی، تقدیر بی تقصیر نیست

You gave up so easily but the fate’s not innocent neither

با اینکه بی تاب منی، بازم منو خط می زنی

Though you’re restless for me, but ignoring me still

باید تورو پیدا کنم، تو با خودت هم دشمنی

I must find you; you’re your own enemy too

 

کی با یه جمله مثل من میتونه آرومت کنه

Who can make you calm just with a simple word?

اون لحظه های آخر از رفتن پشیمونت کنه

And hit your brain at the very last moments

and make you waive to go

دلگیرم از این شهر سرد، این کوچه های بی عبور

I’m offended by this cold city, with these lonely streets

وقتی به من فکر می کنی، حس می کنم از راه دور

I can feel it from distance when you’re thinking about me

آخر یه شب این گریه های سوی چشامو می بره

I know these tears will finally make me blind

عطر تنی از پیرهنی که جاگذاشتی می پره

And the smell of your perfume will fade away

From the dress you left

باید تورو پیدا کنم هر روز تنها تر نشی

I must find you, so you won’t get lonelier day after day

راضی به با من بودنت، حتی از این کمتر نشی

Willing to stay with me, not to get worst than this

پیدات کنم حتی اگه، پروازمو پر پر کنی

To find you, even if you tear the dream of flying in my mind

محکم بگیرم دست تو احساسمو باور کنی

To hold your hands tight to believe me then

پیدات کنم حتی اگه، پروازمو پر پر کنی

To find you, even if you tear the dream of flying in my mind

محکم بگیرم دست تو احساسمو باور کنی

To hold your hands tight to believe me then

 

باید تورو پیدا کنم، شاید هنوزم دیر نیست

I must find you right now; maybe it’s not too late

تو ساده دل کندی ولی، تقدیر بی تقصیر نیست

You gave up so easily but the fate’s not innocent too

 

باید تورو پیدا کنم هر روز تنها تر نشی

I must find you, so you won’t get lonelier day after day

راضی به با من بودنت، حتی از این کمتر نشی

Willing to stay with me, not to get worst than this

 

Helena feat. Arash - Pure love


This was just meant to be

باید اینطور می بود
You are coming back to me

داری بر می گردی پیشم
‘cause, this is pure love

چون این عشق، عشق پاکیه
‘cause, this is pure love
چون این عشق، عشق پاکیه

 

میخوام که وقتی خوابی

کنار تو بشینم

I wanna sit right beside you, when you’re out

اگه یه وقت خوابم برد

باز خواب تورو ببینم

And see your dream if I’ve fallen asleep

 

عطر نفسهای تو

به تنم بپیچه

I want the smell of your breathing twist around my body

کاش بدونی که زندگی بی تو هیچه
wish you knew that life is worthless without you

This was just meant to be

باید اینطور می بود
You are coming back to me

داری بر می گردی پیشم
‘cause, this is pure love

چون این عشق، عشق پاکیه
‘cause, this is pure love
چون این عشق، عشق پاکیه


I know you are more afraid

میدونم که تو بیشتر از من ترسیدی
Then i’ll say i will wait

پس بهت میگم که منتظر می مونم
‘cause, this is pure love

چون این عشق، عشق پاکیه
‘cause, this is pure love

چون این عشق، عشق پاکیه

میخوام تن قشنگتو

تو بقلم بگیرم

I want to hold your beautiful body in my arms

بگم اگه نباشی

بدون تو می میرم
to tell you that I’ll die without you beside me

 

میخوام لباتو رو لبات

بذاری تا همیشه

I want your lips on mine forever

بگم که زندگی دیگه

بدون تو نمیشه
to tell you that I can’t live without you

This was just meant to be

باید اینطور می بود
You are coming back to me

داری بر می گردی پیشم
‘cause, this is pure love

چون این عشق، عشق پاکیه
‘cause, this is pure love
چون این عشق، عشق پاکیه


I know you are more afraid

میدونم که تو بیشتر از من ترسیدی
Then i’ll say i will wait

پس بهت میگم که منتظر می مونم
‘cause, this is pure love

چون این عشق، عشق پاکیه
‘cause, this is pure love

چون این عشق، عشق پاکیه


Ba ra la la la la ba la la la
The moon smells it all

ماه هم اینو احساس می کنه
Ba ra la la la la ba la la la
‘cause this is pure love

چون این عشق، عشق پاکیه
Ba ra la la la la ba la la la
The moon smells it all

ماه هم اینو احساس می کنه
Ba ra la la la la ba la la la
‘cause this ïs pure love

چون این عشق، عشق پاکیه

تو نیستی و تا عبد بی تو دلم میگیره

You’re not here and I miss you till the end

اما زمونه میگه که دیگه خیلی دیره
but fate saying that it’s too late

This was just meant to be

باید اینطور می بود
You are coming back to me

داری بر می گردی پیشم
‘cause, this is pure love

چون این عشق، عشق پاکیه
‘cause, this is pure love
چون این عشق، عشق پاکیه

Ba ra la la la la ba la la la
The moon smells it all

ماه هم اینو احساس می کنه
Ba ra la la la la ba la la la
‘cause this is pure love

چون این عشق، عشق پاکیه
Ba ra la la la la ba la la la
The moon smells it all

ماه هم اینو احساس می کنه
Ba ra la la la la ba la la la
‘cause this ïs pure love

چون این عشق، عشق پاکیه

+ نوشته شده در  سه شنبه چهارم خرداد 1389ساعت 19:21  توسط گروه اینترنتی مهراملش  | 

It seemed to be like the perfect thing for you and me

فکر می کردیم که رابطه کاملی بین من و تو وجود داره
It's so ironic you're what I had pictured you to be

تو دقیقا بر عکس اون کسی هستی که تو ذهنم تصور می کردم
But there are facts in our lives
We can never change

ولی حقایقی تو زندگیمون وجود داره که هیچ وقت نمیتونیم تغییرشون بدیم
Just tell me that you understand and feel the same

فقط بگو که می فهمی چی میگم و تو هم همین احساس رو داری
This perfect romance that I've created in my mind

این رابطه عاشقانه ای رو که من تو ذهنم ساخته بودم
I'd live a thousand lives
Each one with you right by my side

اگه تو کنارم باشی ، هزار بار دیگه هم که به دنیا بیام بازم خواهم ساخت
But yet we find ourselves in a less than perfect circumstance

ولی باز می بینیم که این یه اتفاق کامل نیست
And so it seems like we'll never have the change

و به نظر میاد که هیچ وقت تغییر نخواهیم کرد

Ain't it funny how some feelings you just can't deny

خنده دار نیست که بعضی احساساتت رو نمیتونی انکار کنی؟
And you can't move on even though you try

و با اینکه سعی می کنی نمیتونی حتی تکون بخوری
Ain't it strange when you're feeling things you shouldn't feel

عجیب نیست که چیزایی رو احساس می کنی

 که هیچ وقت نباید احساس می کردی؟
Oh, I wish this could be real

آه، ای کاش این حقیقت داشت
Ain't it funny how a moment could just change your life

خنده دار نیست که چطور یک ثانیه میتونه زندگیت رو تغییر بده؟
And you don't wanna face what's wrong or right

و تو حتی نمیخوای با درست و غلط مواجه بشی
Ain't it strange how fate can play a part

In the story of your heart

عجیب نیست که چطور سرنوشت میتونه نقش مهمی در تاریخ قلبت بازی کنه؟

Sometimes I think that a true love can never be

بعضی وقتا فکر می کنم که عشق واقعی وجود نداره!
I just believe that somehow it wasn't meant for me

یا دست کم برای من وجود نداشته
Life can be cruel in a way that I can't explain

زندگی چنان میتونه نا مرد باشه که حتی نمیتونم برات توصیفش کنم
And I don't think that I could face it all again

و فکر نکنم بتونم بازم با اون وقایع روبرو بشم
I barely know you but somehow I know what you're about

تورو درست نمیشناسم ولی تا حدودی میدونم که کی هستی
A deeper love I've found in you

عشق عمیقی درونت پیدا کردم
And I no longer doubt

و دیگه به این موضوع شک ندارم
You've touched my heart and it altered every plan I've made

تو قلبم رو لمس کردی و اون تمام نقشه های منو تغییر داد
And now I feel that I don't have to be afraid

ولی حالا میدونم که دیگه نیازی نیست که نگران باشم

Ain't it funny how some feelings you just can't deny

خنده دار نیست که بعضی احساساتت رو نمیتونی انکار کنی؟
And you can't move on even though you try

و با اینکه سعی می کنی نمیتونی حتی تکون بخوری
Ain't it strange when you're feeling things you shouldn't feel

عجیب نیست که چیزایی رو احساس می کنی

 که هیچ وقت نباید احساس می کردی؟
Oh, I wish this could be real

آه، ای کاش این حقیقت داشت
Ain't it funny how a moment could just change your life

خنده دار نیست که چطور یک ثانیه میتونه زندگیت رو تغییر بده؟
And you don't wanna face what's wrong or right

و تو حتی نمیخوای با درست و غلط مواجه بشی
Ain't it strange how fate can play a part

In the story of your heart

عجیب نیست که چطور سرنوشت میتونه نقش مهمی در تاریخ قلبت بازی کنه؟


I locked away my heart
But you just set it free

من قلبم رو به زنجیر کشیده بودم ولی تو اون رو آزاد کردی
Emotions I felt
Held me back from what my life should be

احساساتم منو از زندگی که باید میداشتم دور کرد
I pushed you far away
And yet you stayed with me

من تورو از خودم دور کردم ولی تو هنوز پیش منی
I guess this means
That you and me were meant to be

شاید این به این معنیه که منو تو باید با هم باشیم!

+ نوشته شده در  سه شنبه چهارم خرداد 1389ساعت 19:20  توسط گروه اینترنتی مهراملش  | 

LeAnn Rimes - Can't Fight The Moonlight

Under the lover's sky

زیر آسمون عشاق
Gonna be with you

میخوام با تو باشم
And no one's gonna be around

و هیچ کس دور و برمون نباشه
If you think that you won't fall

اگه فکر میکنی که تسلیم من نخواهی شد
Well just wait until

پس صبر کن تا
'Til the sun goes down

تا خورشید غروب کنه

Underneath the starlight, starlight

زیر نور ستاره ها
There's a magical feeling so right

یه حس عجیبی به ما دست خواهد داد
It will steal your heart tonight

امشب قلبت رو ازت می دزدم

You can try to resist

ممکنه بتونی مقاومت کنی
Try to hide from my kiss

و سعی کنی از بوسه های من خودت رو مخفی کنی
but you know, but you know

اما میدونی، اما میدونی
That you, can't fight the moonlight

که نمیتونی از عشق بازیمون زیر نور ماه فرار کنیم
Deep in the dark, you'll surrender your heart

در تاریکی مطلق، تسلیم قلبت میشی
but you know, but you know

اما میدونی، اما میدونی
That you, can't fight the moonlight

که نمیتونی از عشق بازیمون زیر نور ماه فرار کنیم
You can't fight it...

نمیتونی فرار کنی. . . .
It's gonna get to your heart

و اون قلبت رو فرا می گیره

There's no escape from love

هیچ راهی برای فرار از عشقمون وجود نداره
Once the gentle breeze

و وقتی باد ملایمی می وزه
Weaves its spell upon your heart

قلبت رو جادو میکنه
No matter what you think

(اون موقع هست که) اهمیتی نداره چی تو فکرت هست
It won't be too long (Not too long)

طولی نمیکشه
'Til you're in my arms

که تورو در آغوشم بگیرم
Underneath the starlight, starlight

زیر نور ستاره ها
We'll be lost in a rhythm so right

ما تو آهنگها غرق میشیم
Feel it steal your heart tonight

و احساس می کنی که امشب قلبت رو میدزدم

You can try to resist

ممکنه بتونی مقاومت کنی
Try to hide from my kiss

و سعی کنی از بوسه های من خودت رو مخفی کنی
but you know, but you know

اما میدونی، اما میدونی
That you, can't fight the moonlight

که نمیتونی از عشق بازیمون زیر نور ماه فرار کنیم
Deep in the dark, you'll surrender your heart

در تاریکی مطلق، تسلیم قلبت میشی
but you know, but you know

اما میدونی، اما میدونی
That you, can't fight the moonlight

که نمیتونی از عشق بازیمون زیر نور ماه فرار کنیم


You can't fight it...

نمیتونی فرار کنی. . . .
No matter what you do

(و دیگه مهم نیست) که بخوای چیکار کنی
The light is gonna get to you

نور مهتاب تو رو به اون حس خواهد برد

Don't try, you're never gonna win, oh

حتی سعی هم نکن، موفق نمیشی

Underneath the starlight, starlight

زیر نور ستاره ها
There's a magical feeling so right

یه حس عجیبی به ما دست خواهد داد
It will steal your heart tonight

امشب قلبت رو ازت می دزدم

You can try to resist

ممکنه بتونی مقاومت کنی
Try to hide from my kiss

و سعی کنی از بوسه های من خودت رو مخفی کنی
but you know, but you know

اما میدونی، اما میدونی
That you, can't fight the moonlight

که نمیتونی از عشق بازیمون زیر نور ماه فرار کنیم
Deep in the dark, you'll surrender your heart

در تاریکی مطلق، تسلیم قلبت میشی
but you know, but you know

اما میدونی، اما میدونی
That you, can't fight the moonlight

که نمیتونی از عشق بازیمون زیر نور ماه فرار کنیم

You can try to resist

ممکنه بتونی مقاومت کنی
Try to hide from my kiss

و سعی کنی از بوسه های من خودت رو مخفی کنی
but you know, but you know

اما میدونی، اما میدونی
That you, can't fight the moonlight

که نمیتونی از عشق بازیمون زیر نور ماه فرار کنیم
Deep in the dark, you'll surrender your heart

در تاریکی مطلق، تسلیم قلبت میشی
but you know, but you know

اما میدونی، اما میدونی
That you, can't fight the moonlight

که نمیتونی از عشق بازیمون زیر نور ماه فرار کنیم


No, you can't fight it
نه، نمیتونی فرار کنی. . .


It's gonna get to your heart. . . 

و اون قلبت رو فرا می گیره. . .  

+ نوشته شده در  سه شنبه چهارم خرداد 1389ساعت 19:18  توسط گروه اینترنتی مهراملش  | 

So many nights, I'd sit by my window,

So many nights, I'd sit by my window,

خیلی شبها، میشینم کنار پنجره و
Waiting for someone to sing me his song.

منتظر کسی می مونم که بیاد و برام آوازش رو بخونه
So many dreams, I kept deep inside me,

خیلی رویا ها درونم نگه داشتم
Alone in the dark, now you've come along.

شبه و تنهای تنهام، و حالا داری میای پیشم

And you light up my life,

و زندگیم رو نورانی می کنی
You give me hope, to carry on.

تو امیدی میدی که (به زندگیم) ادامه بدم
You light up my days

تو روزهای منو نورانی م یکنی
And fill my nights with song.

و شبهام رو پر از آوازهای قشنگت می کنی

Rollin' at sea, adrift on the waters

تو دریا می چرخیم و دستخوش موجها میشیم
Could it be finally, I'm turning for home

یعنی در آخر به خونه بر می گردیم
Finally a chance to say, "Hey, I Love You"

یعنی در آخر شانس اینو پیدا می کنیم که بگیم، هی، من عاشقتم
Never again to be all alone.

و دیگه هرگز تنها نمونیم

And you light up my life,

و زندگیم رو نورانی می کنی
You give me hope, to carry on.

تو امیدی میدی که (به زندگیم) ادامه بدم
You light up my days

تو روزهای منو نورانی م یکنی
And fill my nights with song.

و شبهام رو پر از آوازهای قشنگت می کنی

You, You light up my life

و تو، تو زندگیم رو نورانی می کنی
You give me hope, to carry on.

تو امیدی میدی که (به زندگیم) ادامه بدم
You light up my days

تو روزهای منو نورانی م یکنی
And fill my nights with song.

و شبهام رو پر از آوازهای قشنگت می کنی
It can't be wrong, when it feels so right

نه این اشتباه نیست، وقتی که اینقدر واقعی و درست احساسش می کنم

Cause you, you light up my life

چون تو، تو زندگیم رو نورانی می کنی

 

+ نوشته شده در  سه شنبه چهارم خرداد 1389ساعت 19:16  توسط گروه اینترنتی مهراملش  | 

DIDO-My Lover's Gone

My lover's gone

عشق من رفته
his boots no longer by my door

دیگه چکمه هایش پشت در خانه ام نخواند بود
he left at dawn

او مرا در صبح دم ترک کرد
and as I slept I felt him go

و در حالی که خواب بودم احساس کردم که از پیشم رفت
Returns no more

دیگر بر نخواهد گشت
I will not watch the ocean

My lover's gone

دیگر به اقیانوسی که عشقم از آن عبور کرد و رفت نگاهی نمی اندازم
no earthly ships will ever bring him home again

هیچ کشتی خاکی دیگر اورا به خانه باز نمیگرداند

bring him home again

به خانه باز نمیگرداند


My lover's gone

عشقم رفته است
I know that kiss will be my last

میدانم که آن بوسه، آخرین بوسه ما بوده
no more his song
the tune upon his lips has passed

دیگر آهنگی بر لبانش جاری نمی گردد
I sing alone

تنها آواز سر میدهم
while I watch the ocean
My lover's gone

در حالی که به اقیانوسی که عشقم از آن گذشت و رفت می نگرم
no earthly ships will ever bring him home again

هیچ کشتی خاکی دیگر اورا به خانه باز نمیگرداند

bring him home again

به خانه باز نمیگرداند

 

My lover's gone

عشق من رفته
his boots no longer by my door

دیگ چکمه هایش پشت در خانه ام نخواند بود
he left at dawn

او مرا در صبح دم ترک کرد
and as I slept I felt him go

و در حالی که خواب بودم احساس کردم که از پیشم رفت
Returns no more

دیگر بر نخواهد گشت
I will not watch the ocean

My lover's gone

دیگر به اقیانوسی که عشقم از آن عبور کرد و رفت نگاهی نمی اندازم
no earthly ships will ever bring him home again

هیچ کشتی خاکی دیگر اورا به خانه باز نمیگرداند

bring him home again

به خانه باز نمیگرداند

+ نوشته شده در  سه شنبه چهارم خرداد 1389ساعت 19:14  توسط گروه اینترنتی مهراملش  | 

Ring Tones

May 10 2010

Intro

When the telephone was invented, it’s hard to imagine that anyone thought that eventually, the latest hit song would play whenever you got a phone call. But anything can be a ring tone these days. A lot of people choose their favorite song for their ring tone, and others choose a funny sound like a whistle or a drum.

Ring tones can be a fun way to express yourself…or annoy people. When a phone or two or twenty starts blaring an obnoxious song or some other noise in public, it can be annoying. It certainly is to Devan, anyway, and she’s about to give Jeff a piece of her mind about cell phone ring tones.


ادامه مطلب
+ نوشته شده در  دوشنبه بیست و هفتم اردیبهشت 1389ساعت 14:18  توسط گروه اینترنتی مهراملش  | 

Fun


Feel good about yourself. When you feel good, you look good. People are attracted to and feel comfortable with people who respect themselves. Liking yourself and respecting yourself doesn't mean you are conceited, it just shows others that you care about your body. A fun, light personality makes everyone comfortable. Be yourself, be warm to others, and feel great. Soon enough, others are bound to notice

 

+ نوشته شده در  دوشنبه بیست و هفتم اردیبهشت 1389ساعت 14:16  توسط گروه اینترنتی مهراملش  | 

the garden of flowers


Do not go to the garden of flowers!

Do not go to the garden of flowers!
O Friend ! go not there;
In your body is the garden of flowers.
Take your seat on the thousand petals of the lotus,
and there gaze on the Infinite Beauty

+ نوشته شده در  دوشنبه بیست و هفتم اردیبهشت 1389ساعت 14:13  توسط گروه اینترنتی مهراملش  | 

the garden of flowers


Do not go to the garden of flowers!

Do not go to the garden of flowers!
O Friend ! go not there;
In your body is the garden of flowers.
Take your seat on the thousand petals of the lotus,
and there gaze on the Infinite Beauty

+ نوشته شده در  دوشنبه بیست و هفتم اردیبهشت 1389ساعت 14:11  توسط گروه اینترنتی مهراملش  | 

Hotels

May 14 2010

Staying in hotels can be one of the best or worst parts of traveling. It all depends on where you stay. If you find a great hotel with good service and spacious, comfortable rooms, it can be a highlight of your trip. But if you get stuck in a fleabag motel in a terrible location, it might ruin your vacation.

Find out what makes a perfect hotel for Mason and Dale

fleabag motel :really cheap,low quality motel


ادامه مطلب
+ نوشته شده در  دوشنبه بیست و هفتم اردیبهشت 1389ساعت 14:9  توسط گروه اینترنتی مهراملش  | 

Check Someone Out

http://masumpur313.blogfa.com/

May 11 2010
Intro

It can be nice to be looked at. If someone looks you in the eye as you shake hands, that’s a good feeling. And who wouldn’t want to be so good-looking that as you walk down the street, people turn to look at you?

But there’s a kind of look that, at the wrong time, can be really inappropriate and offensive. It’s the kind of look that implies sexual desire and it’s called checking someone out.

When someone checks you out, they usually look at your whole body rather slowly. In the right context, checking someone out can be a compliment. If you’re out at a party and someone you have a crush on checks you out, it probably means the feelings of attraction are mutual.

But it’s not really appropriate to check someone out in an office. See what happens when Mason notices Jeff checking his coworker Ella out on his way out of the office. Of course, Mason has been known to check out Ella himself. But when he sees someone else doing it, it’s different.

checking someone out:look at someone in a sexual way

+ نوشته شده در  دوشنبه بیست و هفتم اردیبهشت 1389ساعت 13:34  توسط گروه اینترنتی مهراملش  | 

عکس و فهرست مهمترین افراد تحت تعقیب اف.بی.آی!

فهرستی که مشاهده می کنید مهمترین افراد تحت تعقیب در امریکا هستند.

این لیست از سازمان اف.بی.آی استخراج شده و شما هم اگر می خواهید پولدار شوید بهتر است دنبال این افراد بگردید …

شماره 10 : Chad Earl Schaffner

این مرد  به دلیل چندین سرقت مسلحانه از بانک تحت تعقیب اف بی آی قرار گرفته است. . فیلم های گرفته شده از دوربین های امنیتی نشان می دهد که او  بدون اینکه چهره اش را ببپوشاند وارد بانک می شده  و با تهدید اسلحه اقدام  به گرفتن پول و  سپس قبل رسیدن  پلیس متواری می شده است.
شماره 9 : Sherry Halligan


این زن در سال 2003 نامزدش را با شلیک 5 گلوله از پا در آورد. پلیس او را دستگیر کرد اما به قید وثیقه آزاد شد. او از آن پس فراری و تحت تعقیب اف . بی. آی است.
شماره 8:  Victor Manuel Gerena


این مرد در ارتباط با یک سرقت مسلحانه از یک شرکت خصوصی  امنیتی تحت تعقیب است. گفته می شود که او دو تن از کارکنان این شرکت را گروگان گرفته ، بعد  دست و پای آنها را بسته ، با تزریق یک ماده  آنها را به طور موقت فلج کرده و سپس با 7 میلیون دلار متواری شده است.پیدا کردن این فرد 1 میلیون دلار پاداش دارد.
شماره 7: Alexis Flores

وی به دلیل آدم ربایی در سال 2000 و قتل یک دختر بچه اهل فیلادلفیا تحت تعقیب است. دختر بچه در ماه جولای 2000 ناپدید و چند روز بعد جسد او  در نزدیکی یک آپارتمان پیدا شد. اف بی آی برای هر کسی که نشانه ای از این جانی داشته باشد 100 هزار دلار  مژدگانی تعیین کرده است.
شماره 6 : Jorge ‘Pepe’ Alberto Lopez-Orozco

در ماه جولای 2002 نامزد خود و دو پسر او را به قتل رساند. پلیس در ماه آگوست 2002 اجساد سوخته ی آنها را درون یک خود رو  کشف کرد.
شماره 5: Glen Stewart Godwin


به جرم قتل در سال 1980 زندانی شد اما  در سال 1987 از زندان فرار و به کشور مکزیک متواری شد. در آنجا به دلیل قاچاق کوکائین دوباره دستگیر و به زندان منتقل شد. در آنجا  هم سلولی خود را به قتل رساند و دوباره موفق شد از زندان فرار کند. او همچنان تحت تعقیب اف بی آی است.
شماره 4:  Robert William Fisher


در 10 آوریل 2004 مامورین آتش نشانی  اجساد همسر و دو فرزند این مرد را از یک ساختمان حریق گرفته بیرون کشیدند. پلیس متوجه شد که آنها قبل از آتش سوزی به قتل رسیده اند.  این مرد ابتدا با چاقو گلوی زن و دو فرزندش را بریده و آنها را به قتل رسانده و سپس برای فریب پلیس خانه ی خود را آتش زده و بعد متواری شده است.
شماره 3 :  Jason Derek Brown


به دلیل سرقت مسلحانه از یک خودرو حامل پول و به قتل رساندن محافظان تحت تعقیب است.
شماره 2:  James ‘Whitey’ Bulger


به جرم  قاچاق مواد مخدر، اخاذی و تهدید،  19 مورد قتل تحت تعقیب است. 2 میلیون دلار مژدگانی  برای کسی او را  معرفی کند در نظر گرفته شده است.

شماره 1 : اسامه بن لادن


تا زمانی که دستگیر و یا مرگ او تایید شود در صدر فهرست  افراد تحت تعقیب اف بی آی قرار خواهد داشت. اوساما بن لادن رهبر شبکه تروریستی القاعده، بزرگترین دشمن آمریکا شناخته می شود و برای هر کسی که از او  خبری داشته باشد و یا او را معرفی کند 25 میلیون دلار مژدگانی  در نظر گرفته شده است.

+ نوشته شده در  پنجشنبه دوم اردیبهشت 1389ساعت 20:25  توسط گروه اینترنتی مهراملش  | 

Live Broadcast

+ نوشته شده در  پنجشنبه دوم اردیبهشت 1389ساعت 19:50  توسط گروه اینترنتی مهراملش  | 

Live Broadcast From

+ نوشته شده در  پنجشنبه دوم اردیبهشت 1389ساعت 19:46  توسط گروه اینترنتی مهراملش  | 

Videos

+ نوشته شده در  پنجشنبه دوم اردیبهشت 1389ساعت 19:42  توسط گروه اینترنتی مهراملش  | 

Islamic Library

+ نوشته شده در  پنجشنبه دوم اردیبهشت 1389ساعت 19:41  توسط گروه اینترنتی مهراملش  | 

Youtube Videos » Dua- e- Joshan-e- Kabir

+ نوشته شده در  پنجشنبه دوم اردیبهشت 1389ساعت 19:40  توسط گروه اینترنتی مهراملش  | 

اطلاعات مفیددرموردنجوم-ستاره شناسی وخلقت آسمانها

http://amlashnojom.blogfa.com  اطلاعات مفیددرموردنجوم-ستاره شناسی وخلقت آسمانها

+ نوشته شده در  یکشنبه دوم اسفند 1388ساعت 19:26  توسط گروه اینترنتی مهراملش  | 

......

+ نوشته شده در  چهارشنبه چهاردهم بهمن 1388ساعت 18:42  توسط گروه اینترنتی مهراملش  | 

linking

دیکشنری انلاین آریان پور
دانلود سوالات زبان انگلیسی دبیرستان و پیش
Learning English
دهکده زبان انگلیسی
دیوان حافظ
استاد ابوالقاسم اوند
psychology for life
آموزش زبان انگلیسی و تصویر سازی ذهنی
آموزش زبان انگليسي - مهدي لطفيان(تهران)
OLC Online College
جستجوی مقالات علمی در اینترنت
وبلاگ زبان و ادبیات انگلیسی
سلام زبان
مترجمی زبان رشت
رویداد های ترجمه
اموزش زبان انگلیسی
قد و وزن ایدهآل شما
English Club
متن کامل کتاب‌های درسی آموزش و پرورش ایران
اخبار جهان بزبان انگلیسی
سایت آموزش زبان انگلیسی رایگان از طریق ایمیل
وب سایت دانشگاه کمبریج بزبان فارسی
سایت آموزشی آقای داوری
گرفتن زیر نویس تمام فیلمهای انگلیسی و غیره
آموزش زبان انگلیسی
اصول یادگیری تدریس ترجمه
دیکشنری تصویری اینترنتی
بزرگترین کتابخانه اینترنتی
سایت مربوط به گیتار
کتابهای مجانی در زمینه کامپیوتر و اینترنت
English Activities
English for readers
وبلاگ زبان شناسی و زبان
دکتر ظهرابی متخصص و جراح مغز و اعصاب
Poems
یک سایت برای گرفتن متن آهنگهای خارجی
رومئو و ژولیت
دایره المعارف ایرانیکا
مجله ترجمه(انگلیسی)
آشپزی ایرانی
نقشه پیش بینی آب و هوای ایران
دستیار آموزش زبان انگلیسی
طریقه نگارش مقالات انگلیسی
دانلود کتاب 300 جمله قصار
انجمن فیزیکدانان جوان ایران
خانه زبان اشنویه
جزيره دانش
استفاده مفيد از اس ام اس
FREE ISLAMIC E-BOOKS
آموزش زبان انگلیسی دوره راهنمایی
وبلاگ رقص پروانه ها
ترتیل 30 جز’از قرآن کریم
ترجمه مطبوعاتی
فوق لیسانس مترجمی زبان انگلیسی
انديشه آزاد(همگاني)
داستانهاي انگليسي 50 كلمه اي
منابع كارشناسي ارشد زبان
دانشگاه علامه طباطبایی
زبان انگليسي سرايان
منابع آزمونهای زبان انگلیسی
زبان انگليسي براي كنكور و پيش دانشگاهي
گروه زبان انگلیسی راهنمایی کنگان
وبلاگ دانشجویان مترجمی پیام نورکاشان
وبلاگ : آموزش زبان انگليسي و ترجمه
سايت زبان آموزان
دايره المعارف ويكي پيديا
دايره المعارف بريتانيكا
وبلاگهاي بروز بلاگفا
tinypic
جستجوگر

+ نوشته شده در  چهارشنبه چهاردهم بهمن 1388ساعت 18:41  توسط گروه اینترنتی مهراملش  | 

Air pollution

Air pollution is the introduction of chemicals, particulate matter, or 
biological materials that cause harm or discomfort to humans or other living
organisms, or damages the natural environment, into the atmosphere.
The atmosphere is a complex, dynamic natural gaseous system that is essential to
support life on planet Earth. Stratospheric ozone depletion due to air pollution
has long been recognized as a threat to human health as well as to the Earth's
ecosystems

+ نوشته شده در  چهارشنبه چهاردهم بهمن 1388ساعت 18:40  توسط گروه اینترنتی مهراملش  |